Kako si znao da to nisam bila ja kojoj si dao novèiæ pre?
Quando hai capito che non lo era?
Kada si shvatio da nije san?
Hai capito che ti ho detto?
Jesi li raumeo! Da li si razumeo svoja prava, Utah?
Non hai capito che per farmi contenta ci vuole così poco?
Zar ne znaš da treba tako malo da bih bila sreæna?
Non so come cazzo hai capito che era una patacca.
Ne znam kako si znao da je prsten bio lažnjak.
Hai capito che cosa ho detto?
Da, jebiga. Kapiraš šta ti prièam?
Quando hai capito che Mr. Lombardo voleva un rapporto sessuale con te, quali sono state le tue parole?
Kelly, kada si videla da Mr. Lombardo želi da ima sex sa tobom... koje su bile tvoje reèi?
Quando hai capito che saremmo diventati così?
Kada si znao da æemo postati ovo što smo sad?
Come hai capito che non ero un rapinatore?
Како си знао да нисам разбојник?
Come hai capito che ero io "la testa del drago", il vero Kuchinawa?
Kako si znao da sam ja pravi šef kutsinava?
Non hai capito che ho detto?
Koji dio "nosi se" ne shvaæaš?
Hai capito che quella è la sua ragazza?
Hej, jesi li prepoznala njenu devojku?
E tu non hai capito che volevo solo usarti!
Uradio sam još jednu lošu stvar kad sam te iskoristio.
Non hai capito che la tua ora non è ancora arrivata?
Дете моје, твоје време још није ни дошло.
Sei cosi' convinto che io sia ancora una teenager fuori controllo, che non hai capito che sono cresciuta.
Tako si uvjeren da sam još neobuzdana tinejdžerka da ti je promaklo kako sam odrasla.
Quando hai capito che era quello giusto?
Kad ti je postalo jasno da je on pravi?
Penso che hai capito che io ti ho lasciato vivere.
Mislim da shvataš,... da sam te upravo pustio da živiš.
Hai capito che parlo di me, vero?
Znaš da prièam o sebi, zar ne?
Beh hai capito, che sei mio prigioniero.
Znaš šta, od sada si moj zatvorenik.
Hai capito che la mandava all'allenatore?
Shvataš li da je to slao treneru?
Come hai capito che era finita?
Kako si znao da je gotovo?
Hai visto che stavo andando nel panico e hai capito che mi serviva una bella risata.
Video si da sam se prestravila, i znao si da mi je potrebno malo smeha.
Allora... quanto tempo prima di Castle hai capito che si trattava di contraffazione?
Koliko si dugo pre Kasla znala da se radi o falsifikovanju?
Hai capito che era la cosa sbagliata da fare.
Razumeš da je to bilo pogrešno.
Come hai capito che ero io?
Kako si znao da sam ja?
Come hai capito che quella pazza furiosa era pericolosa?
Kako si znao da je ona luðakuša prijetnja?
E' li' che hai capito che potevi prenderlo alle spalle?
Tada ste shvatili da mu možete zabiti nož u leða?
In quale momento hai capito che avresti fatto la cosa giusta?
Kada si znala da æeš postupiti pravilno?
Come hai capito che lo amavi, quando vi siete conosciuti?
Kako si znala da ga voliš kad ste se prvi put sreli?
Hai capito che questa non e' una prigione normale?
Shvatate li da ovo nije normalan zatvor?
Quindi hai capito che c'e' in giro un'altra A.
Znaèi, shvatio si da postoji još jedna "A" tamo negde.
Forse perche' improvvisamente hai capito che suicidarti e rovinare la vita a Dana non avrebbe riportato in vita Issa.
Možda si namah shvatio da ako se ubiješ i uništiš život Dejni, to neæe vratiti Ajsu.
O hai capito che sei solo un altro insetto intrappolato nella sua rete?
Ili si shvatio da si ti još jedna muva u njenoj mreži?
Allora, quand'e' che hai capito che eri gay?
Kad si shvatila da si gej?
Non hai capito che e' una persona instabile?
JE L' TI PROMAKLA ÈINJENICA DA ONA NIJE STABILNA OSOBA?
Hai tre occhi e ancora non hai capito che non ci piaci?!
Имаш три ока и још даље не видиш да те не воли.
O stai facendo una maratona di copulazione con mio fratello, oppure hai capito che avevo ragione su di lui e non vuoi ammetterlo.
Јеси ли добро? Но Нешто се десило. Треба капетанову помоћ.
Come hai capito che era lui?
Kako si znala da je on Terminator?
Appena mi hai visto, hai capito che ho fatto molte cose brutte, vero?
Један поглед, и знаш да је твој стари учинио много лоших ствари, зар не?
Insomma, quando ti ha detto che non sarebbe scappato con una minorenne, hai capito che la tua vita sarebbe stata come quella di tua madre e l'hai voluta cambiare.
Mislim, kad ti je rekao da nikad neæe pobeæi sa maloletnicom... i kad si videla da æe ti život biti kao majèin, odluèila si da promeniš to.
Ma poi hai incontrato mio marito, e hai capito che è più intelligente di te.
A kada si upoznao mog muža, shvatio si da je on pametniji.
0.79308605194092s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?